Page 1 of 4
German Translation Service
PostPosted: Fri Oct 19, 2007 6:42 am
by Urza
Hallo,
ich habe diesen Thread aufgemacht, um eure Meldungen, Hinweise und Fehler zur deutschen Übersetzung zu bekommen.
Bitte postet hier alles, was euch an der nicht gefällt.
Hier können sich auch die Devs abstimmen, die dann das Language-File bearbeiten und hochladen.
Abgearbeitete Hinweise werden dann gelöscht, damit dieser Bereich übersichtlich bleibt.
mfg
Urza
PS: Diesen Titel habe ich gewählt, damit auch die User, die kein Deutsch können, wissen, um was es hier geht.
PostPosted: Sat Oct 20, 2007 7:08 pm
by Urza
Hallo,
dann will ich mal den Anfang machen:
Die Pronomen (er, sie, es) funktionieren noch nicht.
Ich habe die bisher durch "man" ersetzt.
Es sollte eigentlich heißen:
Es interessiert Euch <Name des NPC>. Er/Sie/Es steht euch freundlich gegenüber.
und nicht: Man steht...
mfg
Urza
PostPosted: Sun Oct 21, 2007 6:02 pm
by Apo
Wie wäre es wenn du solange einfach den Namen des NPCs doppelt verwendest?
Beispiel:
Es interessiert Euch Aslin. Aslin steht euch freundlich gegenüber.
Vielleicht würde auch eine zweite Zeile helfen:
[Es interessiert Euch Aslin]
Aslin steht euch freundlich gegenüber.
Ungefähr halt so wie bei Objekten. Und sobald "man"

er, sie und es verwenden kann, wird der normale Text verwendet.
PostPosted: Tue Oct 30, 2007 4:27 pm
by Urza
Hallo,
das habe ich jetzt erst einmal so geändert.
mfg
Urza
Re: German Translation Service
PostPosted: Sat Nov 03, 2007 9:19 pm
by Nebulus
Hallo!
Für die Pronomen wäre ein Datenbankeintrag das vernümpftigste "Pronom" muss man halt ER,SIE,ES in der Datenbank eintragen

und als default würde ich die alte message drinnen lassen
Re: German Translation Service
PostPosted: Sun Nov 04, 2007 5:31 am
by Urza
Hallo!
Für die Pronomen wäre ein Datenbankeintrag das vernümpftigste "Pronom" muss man halt ER,SIE,ES in der Datenbank eintragen

und als default würde ich die alte message drinnen lassen
Hallo,
vom Prinzip hast du recht, aber es kann nicht "Pronom" und "er/sie/es" sein, da DOL mehrere Sprachen unterstützt.
Eine Spalte "Gender" und 0, 1 oder 2 für "neutral", "männlich" oder "weiblich" wäre das Beste.
Darauf kann man dann den Scriptteil im Sourcecode abstimmen, der das Pronom zurück gibt.
mfg
Urza
___________________________________________________________
Um Doppelposts zu vermeiden!
___________________________________________________________
Hallo,
ich habe jetzt einige Übersetzungen wieder gemacht, aber ich bekomme diesen englischen "the

"-Zusatz nicht in den Griff bei Items.
Immer wenn ein Item aufgerufen wird mit "item.GetName(0, False)" erscheint zum Beispiel:
- Code: Select all
Ihr erhaltet "the Rekruten-Tagebuch".
Hat da vielleicht einer eine Idee?
mfg
Urza
Re: German Translation Service
PostPosted: Wed Jan 09, 2008 7:07 am
by Urza
Hallo,
ich brauche mal Hilfe bei der Übersetzung der Meisterstufenprüfungen.
Also wer die deutschen Originaltexte besorgen kann, könnte die Übersetzung mal machen.
mfg
Urza
Re: German Translation Service
PostPosted: Thu Jan 10, 2008 4:00 pm
by Ultra2k
Re: German Translation Service
PostPosted: Thu Jan 10, 2008 4:07 pm
by Urza
Hallo,
ich danke dir und werde mich dann mal ran setzen.
mfg
Urza
Re: German Translation Service
PostPosted: Thu Jan 10, 2008 7:53 pm
by Ultra2k
wenn die fertigen ml texte auch brauchst sag bescheid da kann ich von meinen ml10ern die texte screenen
oder wenn was anderes is ich spiel ja immo live
Re: German Translation Service
PostPosted: Fri Jan 11, 2008 4:57 am
by Urza
Hallo Ultra2k,
ich denke, ich werde darauf zurück kommen, da ich meinen Live-Account z.Zt. ruhen lasse.
mfg
Urza
Re: German Translation Service
PostPosted: Sun Mar 02, 2008 4:49 pm
by Ultra2k
Hallo Urza,
hab dan paar fehler in deiner language zu melden ^^
- Code: Select all
17:35:26,015 - [MAIN] - ERROR - DOL.Language.LanguageMgr - Error during translation with ID : SkillBase.RegisterPropertyNames.Witchcraft
17:35:26,062 - [MAIN] - ERROR - DOL.Language.LanguageMgr - Parameters number error, ID: SkillBase.RegisterPropertyNames.EvadeChance (Arg count=0)
17:35:26,062 - [MAIN] - ERROR - DOL.Language.LanguageMgr - Parameters number error, ID: SkillBase.RegisterPropertyNames.BlockChance (Arg count=0)
17:35:26,062 - [MAIN] - ERROR - DOL.Language.LanguageMgr - Parameters number error, ID: SkillBase.RegisterPropertyNames.ParryChance (Arg count=0)
17:35:26,062 - [MAIN] - ERROR - DOL.Language.LanguageMgr - Parameters number error, ID: SkillBase.RegisterPropertyNames.BladeturnReinforcement (Arg count=0)
17:35:26,062 - [MAIN] - ERROR - DOL.Language.LanguageMgr - Parameters number error, ID: SkillBase.RegisterPropertyNames.DefensiveBonus (Arg count=0)
17:35:26,062 - [MAIN] - ERROR - DOL.Language.LanguageMgr - Parameters number error, ID: SkillBase.RegisterPropertyNames.PieceAblative (Arg count=0)
17:35:26,062 - [MAIN] - ERROR - DOL.Language.LanguageMgr - Parameters number error, ID: SkillBase.RegisterPropertyNames.NegativeReduction (Arg count=0)
17:35:26,062 - [MAIN] - ERROR - DOL.Language.LanguageMgr - Parameters number error, ID: SkillBase.RegisterPropertyNames.ReactionaryStyleDamage (Arg count=0)
17:35:26,062 - [MAIN] - ERROR - DOL.Language.LanguageMgr - Parameters number error, ID: SkillBase.RegisterPropertyNames.SpellPowerCost (Arg count=0)
17:35:26,062 - [MAIN] - ERROR - DOL.Language.LanguageMgr - Parameters number error, ID: SkillBase.RegisterPropertyNames.StyleCostReduction (Arg count=0)
17:35:26,062 - [MAIN] - ERROR - DOL.Language.LanguageMgr - Parameters number error, ID: SkillBase.RegisterPropertyNames.ToHitBonus (Arg count=0)
so hab da ma was bei mir geändert in der de und en language datei nu bekomm ich den ersten error nimmer
- Code: Select all
SkillBase.RegisterPropertyNames.WitchcraftFocus: Witchcraft Focus
SkillBase.RegisterPropertyNames.Witchcraft: Witchcraft
in diesem sinne Ultra2k ! !

Re: German Translation Service
PostPosted: Sun Mar 02, 2008 5:46 pm
by Urza
Hallo Ultra2k,
danke für den Hinweis. Ich habe es vorhin auch gemerkt.
Der Witchcraft-Eintrag wird beim nächsten Mal mit korrigiert.
Die anderen Fehlermeldungen kommen vom letzten SVN, das durch "tolakram" verzapft wurde.
Ich habe ihn schon angeschrieben, dass er das mal korrigiert. Ich wollte seine Änderungen nicht rückgängig machen,
das sieht sonst blöd aus.
Er hat die Einträge in den Language-Dateien geändert, aber nicht dafür gesorgt, dass das auch in der SkillBase.cs angepasst wird.
Hoffen wir mal, dass er das hinkriegt.
mfg
Urza
PS: Hey und außerdem ist das nicht meine language, die gehört dem gesamten deutschen Volk!

Re: German Translation Service
PostPosted: Tue Jul 15, 2008 5:50 am
by Urza
Hallo,
nach jeweils fünf Stufen erhält euer Char einen neuen Titel.
z.B.
- Code: Select all
Knochentänzer (Stufe 5 - 9): Bogdars Eingeweihter
Ich würde die gerne über den Language-Manager ins deutsche übersetzen, kenne aber nur sehr wenige davon.
Die Vorbereitungen werde ich aber machen, so dass auch andere Sprachen das schon mal nutzen können.
Kennt jemand von euch eine Homepage, wo die deutschen Titel aufgeführt sind?
Bei DAoC-Pedia stehen die nicht, ich habe diese jedenfalls nicht gefunden.
mfg
Urza
Re: German Translation Service
PostPosted: Tue Jul 15, 2008 9:02 am
by sooid
Ich meine dass es sowas mal gab, hab nun aber beim googlen einiger Titel nichts gefunden.
Im offiziellen Ehrenregister werden die Titel in der Gildenansicht angezeigt. Du müsstest allerdings solange zufällige Gilden aufrufen, bis Du alle gesammelt hast.